Keine exakte Übersetzung gefunden für مماثل في الطبيعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مماثل في الطبيعة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • This is because these people were exposed to low radiationdoses that in most cases were comparable to natural backgroundlevels.
    وهذا لأن هؤلاء الناس تعرضوا لجرعات منخفضة من الإشعاع، والتيفي أغلب الأحوال كانت مماثلة للمستويات الطبيعية في البيئة.
  • The growing use of the landscape or watershed as operational units for the management of natural resources reflects similar trends.
    وتتضح اتجاهات مماثلة في زيادة استخدام المناظر الطبيعية أو مستجمعات المياه كوحدات عملية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
  • An optional protocol on economic, social and cultural rights would contribute to a similar process of clarifying the nature and scope of these rights.
    وإنه من شأن بروتوكول اختياري يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يساهم في عملية مماثلة لتوضيح طبيعة ونطاق هذه الحقوق.
  • A similar approach is evident in the natural resources section of the United States Statute that imposes liability for remedial costs of hazardous waste clean-up. For example, in the case Ohio v.
    ويتجلى الأخذ بنهج مماثل في القسم المتعلق بالموارد الطبيعية من قانون الولايات المتحدة الأمريكية الذي يفرض المسؤولية عن تكاليف الجبر المترتبة على إزالة النفايات الخطرة.
  • Natural gas supply liberalization in OECD countries showed similar results (natural gas infrastructure outside non-OECD Europe and Eurasia is less developed).
    وكانت نتائج تحرير قطاع الغاز الطبيعي مماثلةً في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الهياكل الأساسية للغاز الطبيعي أقلُ تطوراً في البلدان الأوروبية غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفي بلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية).
  • This Article allows the Council to consider or make a recommendation regarding a dispute or a situation of a similar nature at any stage, with perhaps the minimal requirement of an investigation under Article 34 of the Charter.
    وهذه المادة تسمح للمجلس بالنظر في أي نزاع أو حالة ذات طبيعة مماثلة في أية مرحلة أو التوصية بشأنها، ربما بالحد الأدنى من المتطلبات وهو التحقيق وفقا للمادة 34 من الميثاق.
  • In practice, therefore, such a weapons system would be used by France only when faced by an adversary of the same nature, in the context of high-intensity combat, and of course solely against military objectives.
    فعند التطبيق العملي، لن تنشر فرنسا منظومة الأسلحة هذه إلا أمام عدو ينشر منظومة ذات طبيعة مماثلة، في إطار معركة قسر عالية الكثافة، ولن تستهدف هذه المنظومة بالطبع سوى أهداف عسكرية.
  • We wish to congratulate Argentina and the United Kingdom for organizing the first regional outreach seminar for countries of Latin America, and we look forward to a seminar of a similar nature next year in China for Asian countries.
    ونود أن نهنئ الأرجنتين والمملكة المتحدة على تنظيم أول حلقة دراسية إقليمية لمد يد المساعدة لبلدان أمريكا اللاتينية، ونتطلع إلى عقد حلقة دراسية ذات طبيعة مماثلة في العام المقبل في الصين للبلدان الآسيوية.
  • Some participants considered that inserting in the future instrument a provision relating to amnesties, within the meaning of article 18, paragraph 1, of the 1992 Declaration, could constitute a step forward, in that no similar provision currently appeared in any treaty instrument.
    ورأى بعض المشاركين أن إدراج حكم بشأن العفو العام في مفهوم الفقرة 1 من المادة 18 من إعلان 1992، في الصك المقبل قد يشكل تقدماً لأنه لا يوجد حالياً أي حكم مماثل لـه في صك ذي طبيعة تقليدية.